Wednesday, January 20, 2016

Сегодня в лингафонном кабинете... Русский язык (второй год) (Урок 6 Неделя 2)... Мемрайс и «который» с Элвисом

Максимальная суточная доза Мемрайса! 
Элвис говорит... Пей лекарство... и лечись!
Russians "drink medicine"... пить таблетку. 

Задачи! To-do's... 
1) Spend at least five minutes doing Unit 6 of Memrise.
Now, spend at least five minutes reviewing the verbs from Unit 2

Забыли? Did you forget. Не волнуйтесь! Don't sweat it... Memorizing entails forgetting... Otherwise, it wouldn't be called memorizing. 

2) Now, прослушайте разговор 2 и ответьте на все вопросы! You'll find the questions on the хендаут. Трудности? ... ну, спрашивайте! Ask an instructor or a tutor for help understanding, if you need it. 

3) Немного грамматики... Now, a little grammar. 

Который is THE relative pronoun in Russian. Relative pronouns link clauses to sentences... They are used in complex sentences like:

This is the house in which Elvis lived. 

"Which" is  the relative pronoun. In the sentence above, it replaces a noun common in the two (implied) simple sentences... 

This is the house. Elvis lived in this house.  This is the house in which Elvis lived.

See? Two simple sentences combined using a relative pronoun. Grammar magic!

"Which" in the complex sentence is relative in the sense that it depends for its meaning on a noun in the first (main) clause, in this case, "house." House is the common noun in the simple sentences; using a relative pronoun (which) lets us make a single complex sentence (a main clause + a subordinate clause). 

Russian works the same way. Который replaces a noun, so (like all nouns and pronouns) it has the gender/number and case. It declines like an adjective... o котором, которого, которой, которому...

Который gets its gender/number from the noun, and the case from the function it plays in a sentence. So, taking the simple sentences above, about Elvis and his house, let's make them one complex sentence using the relative pronoun который... 

Это дом. В этом доме жил Элвис. 

a. Identify the common noun in both sentences=дом (masculine)
b. Figure out the function/case of the common noun in the second sentence=object of a preposition (в) that governs the prepositional case.
c. What's the form of который that corresponds to masculine prepositional=котором. 

Это дом, в котором жил Элвис. 

Notice the "grammatical comma" that always precedes the subordinate clause in Russian. It's not that important, but Russians use it... 

Try to translate these sentences!
Это девушка, которую либил Элвис.
Это девушка, которая любилa Элвиса. 
Это таблетка, которую выпил Элвис.
Это сэндвич, который съел Элвис. 

No comments: