Привет ! Добро пожаловать! Welcome!
NEW DATE FOR THE MOVIE NIGHT! THIS FRIDAY!
ММММММММедведь! Bear! All bears in Russia are Mishka, Мишка.
(This image came from Tolstoy's Primer... his schoolbook for peasant children in the 1870s.)
Every Russian and Soviet remembers eating Misha the Crooked Paw (Мишка косолапый), the classic Soviet-era chocolate bar.
с приездом=Welcome! /spriYEZdum/
But that’s not really how you welcome people to your house... In Russian, the phrase добро пожаловать /dobrOH pahZHAlavat/ is used when welcoming someone, say, to your home or at an event. On the other hand, с приездом means literally something like "greetings on your arrival" -- it implies that someone has just arrived safely at his or her destination, so it's reserved for welcoming someone at the airport or when they get to your house......
Rule of thumb: You can always say добро пожаловать! Reserve
с приездом! for when you’re meeting someone at the airport or they’re getting out of the car...
За работу! To work! To work!
1. listen carefully to the numbers 20-50. They should be familiar, as they're just compound numbers like in English (twenty-two). The new word here is сорок forty.
2. Got 'em? Поняли? Итак... See the second page of your lab handout, listen to the телефонные номера, the telephone numbers. These six digit telephone numbers are read as three sets of numbers--in other words, "twenty-six/thirty-one/fifteen." Notice also that the speaker gives both the person's "full name" and their nickname, Надежа и Надя. On the second page on your handout, jot down the person's phone number next to their names, and let the tutors check it!
Only do the first SIX!!! Ask us for help if you need it...
Now, take a second and carefully look through this Power Point. It explains how modifiers are formed in Russian. Yeah, it's a lot of information. It will make more sense when you actually work through examples... soooo... do the second written task on your lab handout (work with modifiers)
Now, take a second and carefully look through this Power Point. It explains how modifiers are formed in Russian. Yeah, it's a lot of information. It will make more sense when you actually work through examples... soooo... do the second written task on your lab handout (work with modifiers)
Don't forget! You'll have a grammar quiz next week. Here's a link to part I (numbers) ; here's a link to part 2 (modifiers). Both parts are fair game for the quiz.
Note: The material is part of a Memrise course. You don't have to use Memrise, though I think it's an excellent program (and it's cross-platform, so there's OS, Android, etc. versions). But you may adapt the data as you see fit... You can make your own flashcards with paper and pen.
1) Only chumps add endings to endings. You need the STEM. What's the stem? Whatever isn't the ending. What's the ending? Anything that changes. So, consider some of the adjectives from our unit:
новый. новая. новое. новые. The stem is нов-
старый. старая. старое. старые. The stem is стар-
какой*. какая. какое. какие*. The stem is как-.
(* You see some spelling rules going on here, too! 7-letter rule, write -и after к-..... Don't get distracted by them.)
какой*. какая. какое. какие*. The stem is как-.
(* You see some spelling rules going on here, too! 7-letter rule, write -и after к-..... Don't get distracted by them.)
Don't forget how the possessives like мой, твой, наш, and ваш work. Because their masculine ending is "nothing," their stems and their masculine forms are identical:
мой. моя. моё. мои.
(мой- + -а --» моя)
(мой- + -а --» моя)
That's all for today! Good job! Молодцы!
No comments:
Post a Comment